miércoles, 22 de mayo de 2013

Baldomero Osorio: Con honor y una gran responsabilidad

Los preparativos están en puerta, los corazones laten cada vez más fuerte, los hijos ausentes hacen preparativos con la esperanza de volver a su tierra natal.

Y es que una de las festividades más significativas en Quioquitani está a punto de celebrarse.

La inminente llegada de las lluvias parece indicar que un ciclo más se ha cerrado y otro inicia. En la memoria de los anciados, los destellos de lo que en otros tiempos representaba la ardua dedicación al campo y que indudablemente realzaban el trascendental significado de aquellos enmascarados que cantan «¡de Tlaxcala hemos venidoooo...!».

Es la fiesta en honor a San Antonio de Padua que cada año se celebra en Quioquitani en la segunda semana de junio y que se vincula con la agricultura; en la que se ofrecen los nuevos frutosde la tierra.

Una celebración que, a fuerza de la influencia exterior se ha estado pervirtiendo, pero que aún conserva cierta esencia tradicional que muchos se han dispuesto a rescatar y resignificar.

Baldomero Osorio Jiménez es uno de esos promotores, un quioquiteco de carácter firme y compromiso indudable con su comunidad. Alguien que será el centro de atención en las próximas semanas.

Las festividades del 13 de junio no son las únicas que han estado absorbiendo elementos nuevos que en la mayoría de los casos adulteran la celebración al quitarles su singularidad de fiesta zapoteca, pero es una de las más obvias: música y vestimenta son sólo muestras de que «la fiesta de Quioquitani» es una fiesta como las demás que se pueden encontrar hasta en una palza comercial de las grandes ciudades.

Baldo tiene la oportunidad en esta ocasión de tomar las riendas y revalorar la tradición rescatándola de su actual estado  y restaurandolo a un nuevo nivel que permita a los nktañ volver a ver en ella el reflejo de su alma.

La pregunta es si Osorio Jiménez será capaz de hacerlo o tendremos qué esperar todavía un poco más a que toque el turno a alguien que tenga ese valor.


domingo, 19 de mayo de 2013

Juan Cenizas

Xcuent Juán xkiti.
Juan Cenizas (FRAGMENTO)
Edición revisada

     Kwyo tu xáa name nii pcholë Juán. Tir xtsyaab xáa, nonsyke lo xkiti chaa xáa. Per tsiñee lëë xáa kwroob, lëë xñaa xáa blëë lo xáa pornii xtsyaab xáa âan kâkty xáa kuñ xáa tsiiñ par kûñ xáa gán tumi.

    Per túutyee tsew, lëë Juán kwyoxko dyôn xa kûñ xáa gán tumi par nii klëëdre xñaa xáa lo xáa. Tu wtse name lëë Juán pchoo, nládzy Juán dyôn pe kuñ Juán. Kwsob ka xáa chu nëz, tsiñee lëë xmós réy kwtedy chu nëz. Tsigo lëë Juán sinal xáa sit sît, nládzy xáa dyôn pe cos kûñ xáa.
 
    Singó sí Juán tsiñee lëë Juán psaladzy kuní xñaa xáa xáa wyág chu kiy go. Âan nô tu letsy ngol kik kiy ni nôw nis. Âan kîndy pa kchóo maw.

     - ¡Ah!, -nládzy Juán-, lë gâanoo lëën kolân xkwáy xmós réy par kîzh xáa naa kakyubaa ma.

Per como lëë tsé ptsyêl, lëë xmós réy sígak. Kex xânkiy go name nak tu lo letsy. Lëë xáa ptsêñ sikó.

     Lëë Juán kwsoblan xitsy tu yág. Kon Juán lëë xmós réy táwxtsee âan loxsye táw xáa, lëë xáa kwlii xab kwáy. Tsiñee lox kwlii xmós réy xab kwáy, lëë xáa blâa ma âan kuy Juán pa lo kwlek xáa ma. Kuxi gaa Juán ma ksâsy ma. Pchoow gaa Juán tu xikw yag. Xtsily Juán xirastre ma par nii kâk nyóody dyôn pa nëz sí ma.

     Tsiñee ptsiñ Juán kik kiy, psëëb kaa Juán ma ksâ ma. Pxob kaa Juán tublë yág laanii kwtedy ma par nii kchilody kchóo ma. Sey gaa Juán xlidzy. Mbëë kuutkesy Juán.

    Wor nii byaani lyu, lëë xmós réy sikyub kwáy. Per tsiñee ptsiñ xáa laanii kwlêk xáa ma, kindy ma. Kwë xáa kwëkyub xáa ma tañ tsonre tsé. Xtsildy ma. Lëë stu tsé lëë tu xcombañer xáa chëb:

     - Lëën kânabtiits tu yu nii sob kaangue dyôn pe kwtejty xkwáy no sikó.

Tsiñee ptsiñ xáa chu yu go name, tusy Juán nîx lo xkiti. Kwnâbtiits kaa xáa lo Juán, chëb xáa:

     - Tsáapke lëë wo, ¿pe kwtejty xkwáyaa chu liidzyoo nú?

Kwëb kaa Juán, chëb:

     - Kwtejty ma, per xáa nsiñaa. Deel skizh reyaa, lëën knîy pa nëz sí ma.

     - ¿Pa lal jkaal? - chëb xmós réy- ¿deel kân ló xáa dyôn pe skizh xáaw?


Kwëb kaa Juán, chëb:
  
     - Tu xigpey centáb plat jkan. Tsigó kniyaa pa nëz si ma.

     - Mbay, chëb xmós réy.

Bi gaa xáa, lëë xáa sey.

Más en: «Cultura y Sociedad de Quioquitani»

domingo, 5 de mayo de 2013

Presencia de Quioquitani en facebook

Con el paso de los años y gracias al trabajo de quioquitecos que dedican su tiempo y esfuerzo a promover su cultura, el nombre de Quioquitani ha estado presente con mayor fuerza entre los usuarios de facebook de esta Región y los emigrados de ella. Le ofrecemos una pequeña reseña de las cuentas que actualmente existen en la citada red social. Las primeras dos son de nuestra autoría:
Quioquitani En Linea: Perfil de usuario


Ver más en:
http://quioquitani.mex.tl/blog_72027_Presencia-de-Quioquitani-en-facebook.html