miércoles, 20 de marzo de 2013

Conmemoración de la pascua en Quioquitani: textos bíblicos en zapoteco

Es época de ambiente espiritual en Quioquitani. Aprovechamos este contexto para ofrecerles dos pasajes bíblicos acerca de la muerte y resurrección del Señor Jesucristo.

Sinak nii chixî meñ mëkwxîily nii kêty,
kuxî meñ xáa,
ni nak xáa sinak tu mëkwxîily nii xchuptsyëdy tsi xtsiib meñ ma,
por kwchuptsyëdy xáa.

Psaksî meñ xáa,
âan ni tu cho béeñdy xkyalxtîsy xáa.
¿Cho lë nii kñë xa kok kchë meñ nii kwyo xtiemp xáa?
Por lëë xáa seyle, sôdre xáa lo kislyu.

(Isaías 53:7-8)



 


Kol ko kik to si kwyo kik Críst.
Por nikxé Diós xáa,
kôk wnabeydy xáa pornii sinak Dios nak xáa,
sink lëë xáa psâan kyalwnabey go tublád
âan lëë xáa kok sinak tu mós,
âan kóly xáa si chaly chol meed.
Âan tsi lëë xáa byakló mguiy,
ndoladzy kok xáa
âan por xkyalwsoob tiits xáa lëë xáa kuty,
nikxe nii pchoo xkyalto xáa pornii kuty xáa lo crúsy.
Por ngó lëë Diós blîsklaa xáa
ni lëë Diós byuñ xáa tu xáa nii mastre xñabey,
parnii tsinii kakyéty lë Jesús,
ksoxib kchesy meñ nii no kpaa,
ni lo kislyu ni lêñ kislyu,
ni parnii kchesy meñ kéb nii lëë Jesús nak xáa nii xñabey tsîin ksák styoo meñ
lo Diós.

(Filipenses 2:5-11)


miércoles, 6 de marzo de 2013

Tesoros ancestrales en Quioquitani - Xcuént Ngwlâs

EXTRACTO Y ADAPTACIÓN DE UNA CARTA ENVIADA EN ENERO DE 2010 AL INSTITUTO NACIONAL DE ANTROPOLOGÍA E HISTORIA - OAXACALa carta formaba parte de una solicitud para que el INAH realizara una investigación en tres probables sitios arqueológicos en Santa Catarina Quioquitani. Aunque hubo respuesta de parte de dos arqueólogos, no se dio seguimiento desde 2011:

Sabemos de la existencia del cementerio antiguo al que hacemos referencia en la información que le hicimos llegar a David por correo, desde hace mucho tiempo pues la gente del lugar contaba historias mágicas sobre él, y le llaman Xpaa Ngwlàs; esto es, algo así como el cementerio de los Engwlàs (esta palabra sería una versión quioquiteca del Binigulaza de los Valles Centrales, que significa zapotecos antiguos).

Se dice por ejemplo, que las tumbas están improvisadas y mal distribuidas porque los entierros se realizaron muy rápido pues los antiguos habitantes del pueblo o de una región cercana a ella se suicidaron mediante un pacto colectivo cuando escucharon rumores de que nuevos dioses (en concreto, la cruz de los españoles), venia apoderándose y transformando todo lo que encontraba a su paso y ellos no estaban dispuestos a ceder, así que murieron llevándose sus pertenencias más valiosas a la tumba.
Versiones más radicales señalan que el suicidio colectivo se realizó cuando por primera vez salió el sol y los nativos, que nunca habían visto su luz tuvieron temor de ser quemados por ella.

Seguir leyendo en:

http://quioquitani.mex.tl/frameset.php?url=/1018332_Tesoros-ancestrales-en-Quioquitani---Xcuent-Ngwlas.html